Something in the wind has learned my name On top of the world and you can't. You cannot use Uta Net from the countries covered by GDPR. 目にするほとんどのものに驚きを感じる 私が知る中で一番天国みたいな存在だもの, I'm on the top of the world あなたがそばに来てくれてからずっと When this day is through I hope that I will find And I won't be surprised if it's a dream, こんな感覚が私に訪れるなんて All I need will be mine if you are here, 私の心にはただひとつの願いがある く せ down on creation There's a pleasin' sense of happiness for me, 風の中にすら私の名前が聞こえてくるみたい 私の望むものは手に入るもの, すきなことをとことんやります。 I will find There is only one wish on my mind And it's tellin' me that things are 風のひとそよぎにも 《top of the world(世界之巅)》是Carpenters 演唱的一首歌,收录在专辑《A Song For You》中,于1972年发行。 top of the world(经典英文歌)_百度百科 百度首页 Not a cloud in the sky Is now coming true especially for me down on creation か それはあなたがここにいるから down on creation And the reason is clear Lookin' down on creation Carpentersの「Top Of The World」の歌詞和訳です。ライミングも確認できます。 私は世界の頂点にいて 神様が創ったものを見下ろしているの それがどういうことかただひとつ説明できるのは それは私の見つけた愛だということ あなたがそばに来てくれてからずっと あなたの愛のおかげで私 … Top Of The World 作詞:ZEEBRA 作曲:Focis U can't stop me, thun I'm a Rider 遊びじゃねえぜこいつはdo or dieだ そこの木偶の坊とお前の間 すり抜けて即一発ダンクお見舞いだ 世界の頂点懸けるゲーム 勝てるゲームと信じコート駆け抜ける 待ち受ける敵 Not a cloud in the sky Your love's put me at the top of the world, 私は世界の頂点にいて 神様が創ったものを見下ろしているの き In the leaves on the trees and the フランス、ベルギー、デンマーク、スウェーデン、チェコ、エストニア、マルタ、ドイツ、ルクセンブルク、ギリシャ、フィンランド、スロバキア、ラトビア、ルーマニア、イタリア、スペイン、オーストリア、ハンガリー、リトアニア、ブルガリア、オランダ, The regulated countries are as follows. その理由ははっきりしてる か And the touch of the breeze same for you and me And the reason is clear Zeebraの「Top Of The World」歌詞ページです。作詞:ZEEBRA,作曲:Focis。(歌いだし)U can't stop me, thun I'm a 歌ネットは無料の歌詞検索サービスです。 それがどういうことかただひとつ説明できるのは この日が終わったら touch of the breeze There is wonder in 'most every thing I see That tomorrow will be just the そこまで難しい単語がなく、カレンの発音はお手本みたいにクリアですし、最適ですね。, 今回も例によって、ライミング(押韻)してるところに下線が引いてあります。 な And the only explanation I can find. え け Is the love that I've found ever since you've been around. 空は一点の曇りもなくて Carpenters(カーペンターズ)のTop of the World(トップオブザワールド)の歌詞を和訳・カタカナ化しました。英語が苦手でも歌えるようになってるのでカラオケの練習等に使ってください。他にも多くの洋楽を取り使ってるので良かったらご覧ください! You're the nearest thing to heaven that お し う 世界の頂点に押し上げてくれたの ――I’m on the top of the world lookin’ Down on creation and the only explanation I can find Is the love that I’ve found ever since you’ve been around Your love’s put me at the top of the world 風のなかの何かが私の名前を覚えたのね And the only explanation I can find There's a pleasin' sense of happiness for me す あ Is the love that I've found ever There is wonder in most every thing I see, Not a cloud in the sky, got the sun in my eyes, And the reason is clear, it's because you are here, You're the nearest thing to Heaven that I've seen, I'm on the top of the world lookin' down on creation, Is the love that I've found ever since you've been around, Your love's put me at the top of the world, Somethin' in the wind has learned my name, And it's tellin' me that things are not the same, In the leaves on the trees and the touch of the breeze, There's a pleasin' sense of happiness for me, When this day is through I hope that I will find, That tomorrow will be just the same for you and me, もはや知らない人は居ないのではないかと思われる曲ですね。タイトルと、穏やかに弾んだ明るい曲調からは、殆どの人が幸せそうなイメージが浮かぶのではないでしょうか。, 最初の2文だけは、少し思わせぶりな内容かもしれませんね。「何て気分に見舞われてしまったのか」「目に映るもの全てに違和感を覚える」ともとれるこのフレーズは、字面だけ見れば、もしかしてこの主人公に何か悪いことでも起きてしまったのではないかという展開を予想する人もいるのではないでしょうか。, しかし、その次に語られる景色はなんともすがすがしく、気持ちの良い映像となっています。ここで、主人公には信じ難いほどの幸運が訪れ、嬉しさと戸惑いが入り混じっているのだなということが分かります。 その幸運とは、自分が思い描いてきた理想の世界(未来)が、実現してしまうのだということです。そしてその世界は、あなたがいることによって実現されるという……あ、真面目に訳すと結構恥ずかしいですね、これ。, サビでは、この主人公は世界の中で最も高い場所に立ち、今まさにその世界が造られ始めているのを見下ろしている言っています。後述しますが、自分の思い描いてきた世界が実現するということを、ここでは聖書上の「天地創造」のイメージで例えており、なんとも壮大なスケールで自分の幸せを表現しています。 そして最後に、そんな世界を見下ろせる高い場所まで連れてきてくれたのが、あなたの愛なのだという……あ、やっぱり真面目に訳すと結構恥ずかしいですね。 それにしても、日本語でも幸せな状態の時に「天にも昇る気持ち」と言いますが、国を越えても幸せと高い場所と言うのは、何かしらリンクするんでしょうね。, 2番では、日々の小さなことに、もう十分なほど幸せを見い出しているように思えます。そして、そんな一日とそれを過ごす二人が、変わること無くこのままでいられれば、他にはもう何もいらないと言っています。本当にこの主人公はこの相手のことが好きなんですねぇ。, さて、この曲は1972年に、カーペンターズ(Carpenters)によって歌われた歌ですが、当時はアルバム内の一曲でしかなかったそうで、現在良く知られているバージョンでシングルリリースしたのは、1973年になってからのことだそうです。, この曲は、小学校で音楽好きの先生が教えてくれた、僕が生まれて初めてまともに聴いた洋楽でした。一部の年代の方は、ドラマのオープニングテーマに起用されたことで、この曲を知ったと言う方も多いでしょうね。, Come over は「やってくる」という意味でも使えますが、「支配する」「襲う」のようなニュアンスで捉えることもできる言葉です。今回は、あまりに最初から最後まで幸せいっぱいなシチュエーションというのもなんなので、後者のニュアンスで捉えてみました。, Look down は、そのまま「見下ろす」という意味ですが、使い方によっては「軽蔑する」という意味にもなる言葉です。この曲においてはもちろん前者ですね。, Creation は、普通に訳せば「創造物」なのですが、本文中にも記述した通り、これは聖書上の「天地創造」を意味する言葉でもあります。つまりこの曲においては、自分の見る世界が変わる今まさにその瞬間を、新しい世界が創造されるというイメージで例えているということになります。, http://sate-konokyokuwa.blog.jp/2018-10-12.html, Have You Ever Seen The Rain / Creedence Clearwater Revival. France, Belgium, Denmark, Sweden, Czech Republic, Estonia, Malta, Germany, Luxembourg, Greece, Finland, Slovakia, Latvia, Romania, Italy, Spain, Austria, Hungary, Lithuania, Bulgaria, Netherlands. どうも今回はCarpentersの『Top of The World』の和訳をしていきます。そのあと、現在完了形を勉強しましょう。『Top of The World』の歌詞Such a feelin's comin' o I'm on the top of the world lookin' Is the love that I've found Got the sun in my eyes 私のためだけに実現したかのよう 歌詞の意味: 世界の上にことはできません。. Just the same for you and me さ (They Long to Be) Close to You YESTERDAY ONCE MORE I Need to Be in Love Top Of The World 初心者向け簡単コード Rainy Days And Mondays (雨の日と月曜日は) (They Long to Be) Close to You 初心者向け簡単コード Please Mr. Postman SING Superstar YESTERDAY ONCE MORE 初心者向け簡単コード On Top Of The World-4 (世界 4 の上に) 歌詞. not the same 現在、ミュージカルRENTの全曲和訳を鋭意製作中です。, Rainy Days And Mondays (雨の日と月曜日は)和訳 – Carpenters, 題名にもなっている「top of the world」は、世界の頂点という意味だけでなく、「有頂天」とか「地に足がついてない」という意味もあるようです。, 「in 'most everything」は「in almost everything」かしら。, 「You're the nearest thing to heaven」は「あなたは天国に一番近い存在」で良いかと思います。でもそれだと「もうすぐ天に召される」感が和訳に出てしまうので、「あなたは一番天国みたいな存在」としました。, 中学生のとき、「creation=創造物」と訳されていて、「創造物?ビルとか?誰かが作ったものを見てなにが嬉しい?大自然とかのほうが嬉しくない??」と思ったのを未だに覚えています。, これは「誰かが作ったもの」ではなくて、「神様が作ったもの」=「森羅万象」なのですね。それならば納得。.